В России сегодня отмечается День сурдопереводчика
День сурдопереводчика, отмечаемый в России ежегодно 31 октября, учрежден в январе 2003 года по инициативе Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы глухих. По экспертным оценкам, в нашей стране проживают около 190 тыс. инвалидов по слуху, важное значение в их жизни занимает жестовый язык.
«Использование жестового языка является одной из главных составляющих процесса социальной реабилитации инвалидов по слуху, их успешной интеграции и адаптации в современное общество. Переводчики, владеющие жестовым языком, на протяжении многих лет служили и продолжают служить главным связующим звеном между глухими и слышащими людьми», — отмечает в своем поздравлении президент Всероссийского общества глухих Валерий Рухледев.
В 2012 году Россия ратифицировала Конвенцию о правах инвалидов. Она устанавливает, что государства — участники признают использование жестового языка и поощряют языковую самобытность глухих. Федеральным законом закреплен национальный статус русского жестового языка. Он признается языком общения при устном применении государственного русского языка.
Этим законом также установлена обязанность органов государственной власти и органов местного самоуправления создавать условия в подведомственных учреждениях, чтобы инвалиды по слуху могли получить перевод с использованием русского жестового языка.
Действует порядок предоставления глухим людям услуг по сурдопереводу. Если в индивидуальной программе реабилитации инвалида по слуху указывается потребность в сурдопереводе, то Фонд социального страхования РФ обеспечивает предоставление инвалидам по слуху услуг по переводу русского жестового языка (сурдоперевод, тифлосурдоперевод) из расчета 40 часов в год, сообщает Минтруд.
В федеральном законе об образовании содержится отдельная статья об инклюзивном образовании людей с ограниченными возможностями здоровья. В случае необходимости услуги по сурдопереводу образовательное учреждение предоставляет ее в обязательном порядке.
По экспертным оценкам, сегодня в России на тысячу глухих приходятся всего три сурдопереводчика. Для сравнения: в Финляндии 300 таких специалистов на тысячу инвалидов по слуху.
В рамках реализации госпрограммы «Доступная среда» на 2011-2015 годы организовано обучение специалистов, оказывающих государственные услуги населению, русскому жестовому языку. С 2011 по 2014 год такое обучение прошли 616 специалистов, в том числе в 2014 году — 275 человек.
Кроме того, в рамках программы «Доступная среда» финансируется до 18 тыс. часов в год скрытого субтитрирования по федеральным каналам.
К рассмотрению во втором чтении в Госдуме РФ готовится законопроект, которым предусматривается внесение изменений в 25 законов в целях приведения законодательства Российской Федерации в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов. К примеру, для инвалидов по слуху может быть предусмотрено дублирование звуковой информации световыми сигналами, «бегущей строкой», предоставление услуг сурдопереводчика.
В честь Дня сурдопероводчика в городах и регионах России пройдут различные акции.
В ХМАО-Югра с помощью сурдопереводчика все желающие смогут исполнить гимн России на языке жестов. Акцию проводят активисты волонтерского клуба «Респект» в День народного единства, 4 ноября на центральной площади Ханты-Мансийска, а также в Сургуте и Нижневартовске. Акция приурочена к предстоящим Сурдлимпийским играм. Кроме горожан и волонтеров, к исполнению гимна присоединятся известные югорские паралимпийцы, сообщает Югра-ТВ.
В Свердловской области среди сурдопереводчиков пройдет конкурс профессионального мастерства. Как сообщает Министерство социальной политики Свердловской области, десяти участникам предстоит пройти три испытания: правильно понять и перевести на жестовый язык одинаковые слова с разными значениями. Вторым испытанием станет перевод диалога. И завершит конкурс обратный перевод. Все задания для конкурсантов будут неожиданными.
На проблему инвалидов по слуху, использование жестового языка и сурдоперевода обращают внимание представители РПЦ, бизнеса, НКО.
В июне Русская православная церковь заявила о том, что разработает курсы жестового языка для священнослужителей. Все священнослужители РПЦ смогут общаться с глухонемыми прихожанами, а инвалиды по слуху будут более комфортно чувствовать себя во время служб, а также смогут вести личные беседы с предстоятелями храмов.
Специальный проект для глухих и слабослышащих развивает онлайн-кинотеатр с легальным видеоконтентом Megogo.net. Для реализации проекта «Смотри как слышно» Megogo.net оборудовал собственную студию сурдоперевода и пригласил профессиональных переводчиков жестового языка. Цель проекта — сделать видео доступным для всех, в том числе для глухих и слабослышащих людей. В библиотеке представлены такие мультфильмы с сурдопереводом, как «Крокодил Гена», «Трое из Простоквашино», «Летучий корабль», а также фильмы с субтитрами: «Дети шпионов», «Синяя птица», «Радости и печали маленького лорда» и др. Взрослые могут посмотреть следующие фильмы с субтитрами: «Даун Хаус», «Меланхолия», «Вики. Кристина. Барселона», «Призрак оперы», сериал «Исаев» и др.
В сентябре в московских офисах «Билайн» начали работать консультанты, владеющие языком жестов. Это не переводчики-профессионалы, а рядовые сотрудники, которые прошли обучение в Центре образования глухих и жестового языка имени Г.Л. Зайцевой. Как признаются сотрудники, владеющие жестовым языком, нет такого дня, когда бы в офис не приходили глухие. Иногда даже выстраивается очередь к консультанту, владеющему жестовым языком. В дальнейшем компания планирует развивать это направление работы. На сегодняшний день консультанты, владеющие языком жестов, работают в трех московских офисах: ул. 1-я Тверская-Ямская, д. 2 стр. 1 (ст.м. «Маяковская»); ул. 1905 года, д. 11, стр. 1 (ст.м. «Улица 1905 года»); Лубянский пр-зд, д. 27/1 (ст.м. «Китай-город»).
В Российской государственной библиотеке для молодежи есть клуб «Без барьера», где проходят мастер-классы по изучению «языка жестов».
Источник: Агентство социальной информации
http://dislife.ru/news/view/33923#cut
|