Сурдопереводчик
сбежала из маршрутки, бросив глухих на произвол судьбы
В настоящее время в Международном Институте Менеджмента ЛИНК в рамках
реализации целевой программы поддержки и развития малого и среднего
предпринимательства в городе Москва проходит льготная программа повышения
квалификации «Формирование бизнес-модели, организация и совершенствование
ключевых процессов работы предприятия». На данную программу записались
некоторые неслышащие москвичи. В первой группе из всех многочисленных,
которые уже действуют в настоящее время, среди слышащих посещают занятия две
неслышащие девушки. После первых двух занятий стало ясно, что без «ушей», то
есть сурдопереводчиков, им не обойтись, решили по
ИПР заказать переводческие услуги через Региональную Общественную
Организацию «Объединения Переводчиков Жестового Языка».
Первый раз лекции переводить пришла Пряничникова Нелля. Еще в маршрутке
сказала, что проезд должен оплатить тот, кто заказал ее услуги. Девушки
подумали, что так и положено и заплатили без вопросов. Лекции она перевела
очень хорошо. Именно как к специалисту нареканий не возникло. Девушки остались
очень довольными ее услугами. Когда зашел разговор о расчетном часе, то
выяснилось, что в оплату также входит и время проезда. Как им сказала
Нелля: «Оплата с момента встречи». Получается, что девушки оплатили
проезд сурдопереводчика в маршрутке, а также часы с момента встречи до
окончания перевода.
Во второй раз переводила лекции Климачева Татьяна. Самое интересное, что
за проезд она заплатила сама и сказала, что в расчетный час входит
только перевод лекций. Но, к сожалению, качество перевода оставляет желать
лучшего. Девушки оплатили только работу сурдопереводчика: перевод лекций.
Совсем запутавшись в оплатах проезда/часов, одна из двух девушек написала запрос
в Московскую городскую организацию всероссийского общества глухих (далее
– МГО ВОГ) лично Гавриловой Галине Николаевне. Пришел ответ:
«Оплачивается только сурдоперевод. Проезд в оплату не входит».
Лекции 9 ноября должна была переводить Пряничникова Нелля, но она заболела, и
заказчице сообщили, что вместо нее будет Сосницкая Лия. Сурдопереводчица
пришла раньше назначенного времени, хотя назначено было на 18.20. Видимо,
диспетчер некорректную информацию передал сурдопереводчику. В маршрутке возник
вопрос со стороны сурдопереводчика: «Кто будет оплачивать мой проезд?»,
на который поступил ответ: «Проезд в оплату не входит. Мы не должны Вам оплачивать
проезд. Платим только за перевод. Узнавали в МГО ВОГ сегодня». Сурдопереводчица
уже явно возмущена: «А кто мне будет платить за работу? Я сейчас
домой поеду!». Девушка ответила: «Я лично узнавала у Гавриловой Галины
Николаевны. Проезд мы не оплачиваем. За Вашу работу заплатим». Итог
диалога: сурдопереводчица, возмущенная до крайности, выходит из маршрутки, не
попрощавшись. А две неслышащие девушки остались без «ушей», но с
убеждением, что поступили правильно.
Кто тут виноват, кто прав, судить не нам? Как все должно быть? Три разные
переводчицы, такой колорит!
http://www.gluxix.net/deafnews/sobitiya/3521-2011-11-10-07-42-16
|