Госдума ввела сурдоперевод в
кино и телеэфире
Госдума во вторник приняла во
втором и третьем чтении поправки в законы "Об образовании" и "О
соцзащите инвалидов в РФ", в соответствии с которыми госучреждения в
России будут оказывать инвалидам по слуху услуги по сурдопереводу. Закон
разработан, чтобы привести нормы действующего законодательства, регулирующие
правоотношения в сфере использования жестового языка, в соответствие с
положениями Конвенции о правах инвалидов, которую Россия ратифицировала 3 мая.
Законопроект затронет 190 тысяч граждан России — инвалидов по слуху.
Документ, в частности,
предлагает "закрепить статус русского жестового языка как языка общения
при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного
использования государственного языка РФ".
Законом предлагается дополнить
закон "Об образовании" нормой о предоставлении обучающимся инвалидам
специальных учебников и учебных пособий, а также услуг сурдопереводчиков
бесплатно. Оплачивать эту меру соцподдержки будут регионы, за исключением
инвалидов, обучающихся за счет федерального бюджета — за них будет платить
федерация.
Документ также вводит систему
субтитрирования или сурдоперевода телевизионных программ, кино- и видеофильмов.
Ранее министр труда и
социальной защиты Максим Топилин сообщил, что закон коснется учреждений
соцзащиты и здравоохранения, учреждений, оказывающих нотариальные услуги, и
других учреждений, оказывающих госуслуги населению. Все госучереждения должны
будут предусмотреть возможность общения с людьми, способными общаться только на
языке жестов, в доступной для них форме.
Топилин сообщил, что сейчас
подобной услуги в госучреждениях нет, и инвалид вынужден сам нанимать
сурдопереводчика, посещая их.
Глава ведомства пояснил, что
введение новой системы предусматривает достаточно долгий переходный период. Для
этого правительство утвердит порядок оказания услуг по сурдопереводу.
Источник: ria.ru
http://www.dislife.ru/news/theme/22074/#more
|