Новый сайт инвалидов
Зеленогорска (красноярского края)
Главная | Регистрация | Вход | RSSПятница, 19.04.2024, 07:19



Меню сайта
Категории раздела
инвалиды и общество [1771]
работа и образование [375]
важно [422]
дети-инвалиды [360]
проишествия [400]
медицина,фармкология и тех средства реабилитации [521]
параспорт [1106]
новости зеленогорска инвалидной тематики [48]
технические новинки техники для инвалидов [233]
"старости" но любопытно. [32]
соц.обслуживание [16]
просто любопытно [53]
спорт обычный [25]
с участием инвалидов
вечная память [8]
конкурсы [2]
безбарьерная среда [111]
судьбы [81]
хорошая новость [13]
Наш опрос
инклюзивное образование
Всего ответов: 72
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
WoWeb.ru - портал для веб-мастера
Форма входа
Главная » 2017 » Ноябрь » 17 » Исследование: в России не хватает сурдопереводчиков и тифлокомментаторов
15:57
Исследование: в России не хватает сурдопереводчиков и тифлокомментаторов

Исследование: в России не хватает сурдопереводчиков и тифлокомментаторов

 

С 1 января 2018 года в России вступает в силу ГОСТ по переводу на русский жестовый язык для людей с нарушениями слуха, однако в стране не хватает сурдопереводчиков, а специалистов по тифлокомментированию – всего несколько десятков, сообщает ТАСС.

Исследование ТАСС было подготовлено к сессии Санкт-Петербургского международного культурного форума «Окно в культуру: роль информации в развитии инклюзивной среды». В материалах с результатами исследования отмечается, что в России ощущается острый дефицит сурдопереводчиков и тифлокомментаторов. При этом в стране отсутствует государственная программа по подготовке таких специалистов.

По данным Минздрава, по состоянию на август 2011 года, в России было около 1,1 тыс. сурдопереводчиков. При этом необходимость в них составляет 7,6 тыс. А вот количество специалистов по тифлокомментированию совсем небольшое. «Число людей, которые обучались тифлокомментированию по той или иной программе, во всей России невелико: счет идет на десятки специалистов», – говорится в материалах исследования.

Ранее мы сообщали, что с 1 июня 2017 года вступил в силу закон об обязательной адаптации российских фильмов для людей с нарушениями слуха и зрения. Все национальные фильмы, получающие государственную поддержку на производство и прокат, должны обязательно снабжаться субтитрами и тифлокомментариями.

Мы также писали о том, что министерство культуры РФ разработало правила, регламентирующие предоставление кинотеатрами услуг для людей с инвалидностью. С 2018 года все кинотеатры России, как государственные, так и частные, должны стать доступными для людей с ограниченной мобильностью, инвалидов по слуху и зрению.

В новых правилах освещены вопросы, касающиеся доступности зданий кинотеатров для маломобильных категорий населения - наличие пандусов, соответствующая ширина дверных проемов и проходов, отсутствие высоких порогов и т.п. Однако основное внимание в этих правилах уделено установке в кинотеатрах оборудования для показа фильмов с субтитрами и тифлокомментариями, что сделает их доступными для инвалидов по слуху и зрению. Кроме того, они будут регламентировать сам процесс показа фильмов, адаптированных для людей с инвалидностью.

http://dislife.ru/materials/1093

 

 

 

Категория: инвалиды и общество | Просмотров: 288 | Добавил: Пилюлькин | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Поиск
Календарь
«  Ноябрь 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930
Архив записей
Друзья сайта

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный хостинг uCoz
Преодоление - мы делаем людей сильными! Сайт для продвинутых людей, современные технологии без комплексов. Мобильность, интеграция, коммуникация и инновация для инвалидов  Искусство созданное без рук инвалидность не приговор ”voi-deti.ru”